สำนวน
get screwed - โดนโกง
bad faith - การเล่นสกปรก
don't give a shit - ไม่สนใจ
that's not gonna happen - นั่นจะไม่เกิดขึ้น
work someone (during negotiation) - เอาเปรียบ someone (ในระหว่างการเจรจาต่อรอง)
the minute someone does something... - ทันทีที่บางคนทำบางอย่าง...
the ball is in your court - ถึงตาคุณแล้ว
a man in the cap - ชายใส่หมวก
get my shit together - จัดของให้เรียบร้อย / ตั้งสติ
get my act together - ทำตัวดีๆ
get stoned - เมายา
hide in plain sight - ซ่อนตัวอย่างเนียนๆ
set someone up - จัดฉากให้ someone
pick up something - เรียนรู้ something
patronize - พูดกับคนอื่นราวกับว่าเค้าโง่
make nice - ทำตัวดีกับคนอื่น (อย่างไม่จริงใจ)
I was out of line - ผมล้ำเส้น
shove down someone's throat - ยัดเยียดให้ someone
throw them off - ทำให้พวกเขาไขว้เขว
you are full of crap - คุณพูดจาเหลวไหล
get knocked into a different life - ชีวิตหักเห
the tour is booked up - ทัวร์ถูกจองเต็ม
in awe of someone - ชื่นชม someone
enjoy oneself - มีช่วงเวลาที่ดี
knock it out of the park - ทำมันได้ดี
get the shaft - โดนโกง / โดนเอาเปรียบ
play footsie - เล่นแหย่เท้าใต้โต๊ะ
face the music - เผชิญหน้ากับความจริง
grill someone - ซักถาม someone
stick it out - สู้ต่อไป
save your breath - คุณไม่ต้องพูดหรอก
ใครเคยสงสัยบ้างว่า ขนาด ที่ใช้ในการเปรียบเทียบ ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร เช่น ขนาด ในประโยคนี้ ขนาดเขายังทำไม่ได้เลย แล้วฉันจะทำได้ยังไง
ขนาด ในที่นี้ ภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า even
ขนาด ในที่นี้ ภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า even
even ก็มีหลายความหมายเหมือนกัน
1. เท่าๆกัน
2. คู่ (จำนวน) และ
3. ใช้สำหรับเน้นย้ำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือการกระทำใดการกระทำหนึ่งในประโยค
ตัวอย่างประโยค
ขนาดเขายังทำไม่ได้เลย แล้วฉันจะทำได้ยังไง
Even he can't do it, then how can I do it?
Even he can't do it, then how can I do it?
ขนาดบริษัทใหญ่ๆยังต้องขาดทุนในปีที่แล้ว
Even large companies reported heavy loss last year.
Even large companies reported heavy loss last year.
even นอกจากจะนำหน้า Noun ได้แล้ว เช่น ขนาดเขา, ขนาดบริษัทใหญ่ๆ ยังสามารถนำหน้า Verb หรือ คำอื่นๆ ได้อีกด้วย เมื่อ even อยู่ในรูปแบบนี้ ในภาษาไทยจะใช้ ขนาดแปลไม่ได้แล้ว ส่วนมากจะใช้ แม้แต่จะ... แทน แต่ก็ยังคงความหมายเดิม คือใช้สำหรับเน้นย้ำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือการกระทำใดการกระทำหนึ่ง
ตัวอย่างประโยค
เธอไม่แม้แต่จะทัก
She doesn't even say hello.
She doesn't even say hello.
อย่าแม้แต่จะคิด
Don't even think about it.
Don't even think about it.
แม้กระทั่งตอนนี้ ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาโกหก
Even now I find it hard to believe that he lied.
Even now I find it hard to believe that he lied.
interim(n) - ช่วงระยะเวลา
jeopardy(n) - ความเสี่ยง [อ่านว่า เจ๊พาดี่]
escrow(n) - คนกลางในการจ่ายและรับเงิน
pansy(n) - ชายรักร่วมเพศ
fire drill(n) - การซ้อมหนีไฟ
bud(n) - กัญชา
swan(v) - เที่ยวเตร่
hypocritical(adj) - ทีตัวเองทำได้ พอทีคนอื่นทำไม่ได้ / ปากว่าตาขยิบ
pimp(n) - พ่อเล้า
scour(v) - ทำความสะอาด [อ่านว่า สเก้าเออ]
sprinkle(v) - โรย
crumb(n) - เศษขนม
blowhard(n) - คนขี้โม
compassion(n) - ความเห็นอกเห็นใจ
puberty(n) - วัยเริ่มหนุ่มสาว [อ่านว่า พิ้วเบอตี่]
bar exam(n) - การสอบเนติ
resilient(adj) - ฟื้นฟูได้รวดเร็ว [อ่านว่า รีซิเหลี่ยนทึ]
ogle(v) - จ้อง
outrank(v) - มีตำแหน่งที่ใหญกว่า
shenanigan(v) - การหลอกลวง
rebuke(v) - ด่า
ream(v) - ด่า
impeach(v) - ฟ้องร้อง
subpoena(v) - เรียกตัวด้วยหมายศาล [อ่านว่า สะพี้หน่า]
tenure(n) - ช่วงระยะเวลาที่ดำรงตำแหน่ง [อ่านว่า เท๊นหย่อ]
duress(n) - การข่มขู่
plaintiff(n) - โจทก์
belittle(v) - พูดดูถูก / ทำให้สำคัญน้อยลง
bailiff(n) - เจ้าพนักงานศาล
stenographer(n) - นักพิมพ์ดีดในศาล
deposition(n) - การให้การของพยาน
ditch(v) - ทิ้ง
barter(n) - ของแลกของ
witness tampering(n) - การสร้างพยานเท็จ
wuss(n) - คนขี้ขลาด
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น