วันพฤหัสบดีที่ 24 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2565

วลีเด็ด และสำนวนภาษาอังกฤษที่ควรรู้ ฝรั่งใช้เยอะ

วลีเด็ด และสำนวนภาษาอังกฤษที่ควรรู้ไว้

  • Lose weight : การลดน้ำหนัก ในรูปแบบนี้ เราไม่ต้องใส่คำนำหน้าว่าเป็นน้ำหนักของเราเข้าไป เราสามารถพูดได้ตรง ๆ เลยว่า Lose my weight หรือ เราอาจจะพูดว่า My weight has increase/ decrease เช่น เดียวกัน
  • Nuts: นอกจากแปลว่าถั่วแล้ว ยังแปลความหมายอย่างอื่นได้อีก เช่น Are you nuts? เธอจะบ้าหรา
  • Messed up: คำนี้มักจะใช้กันบ่อยเวลาเราทำอะไรพัง ซึ่งหมายถึงทุกอย่างเละเทะไปหมด
  • Count me in: ในประโยคนี้มักจะพูดต่อเมื่อเราจะไปร่วมกิจกรรมกับใครสักคนหนึ่ง โดยเราจะพูดได้เลยว่า ฉันไปด้วย หรือ รวมฉันด้วย
  • It is not your business: ประโยคนี้เราคงจะได้ยินในหนังบ่อย ๆ เพราะค่อนข้างเป็นคำศัพท์ที่ใช้กันเยอะ ซึ่งความหมายของมันคือ นี่ไม่ใช่เรื่องของเธอนะ เรียกง่าย ๆ ว่าอย่า สาระแนนั่นเอง แต่ถ้าจะให้มันเบาลง ก็อาจจะบอกว่า Get off my case ก็ได้เช่นกัน
  • Calm down: อันนี้เป็นคำง่าย ๆ ที่เรารู้กันอยู่แล้ว นั่นคือ ใจเย็นก่อน
  • Chew out: คำที่บอกว่าโดนตำหนิ หรือต่อว่ามา บางคนที่ไทยจะเรียกโดนเจ้านายกินกะบาลนั้นเอง
  • Not a big deal: มันไม่ใช่เรื่องใหญ่มาก หรือเราอาจจะใช้ได้อีกอย่างว่า It’s not the end of the world.
  • Dream on: เพ้อ เหมือนฝันไปเถอะ อะไรประมาณนั้น
  • Get over it: มองข้ามมันไปซะ หรืออาจจะเป็นประมานว่า ผ่านมันไปให้ได้ โดยจะมีอีก คำที่มักจะใช้กันคือ Shin up and move on!
  • Never mind: ในการพูดคำนี้มักจะมีความหมายในทางลบเบาๆ เช่น ช่างมัน แต่ถ้าจะเอาให้สุภาพ เราจะต้องใช้ That’s alright. หรือ It’s ok.
  • Play it by ear: ใช้สำหรับบอกว่าให้อัพเดทมาบอกกันเรื่อยๆ นะ ว่าจะทำอะไร เช่น I don’t know what time we will meet up tonight. Let’s play it by ear.
  • Fox: นอกจากจะแปลว่า สุนัขจิ้งจอกแล้วยังแปลว่า ผู้หญิงที่มีสเน่ห์มาก ๆ ได้อีกเช่นเดียวกัน
  • Crap: น่าเบื่อ หรือ แย่ ซึ่งฝรั่งมักจะนำมาใช้ในการบอกสิ่งไหนที่น่าเบื่อ หรือไม่ดี เช่น the restaurant that we went last night was crap.
  • Pad: บ้านหรือห้อง ซึ่งทางฝรั่งมักจะใช้ในรูปแบบ ของ Slang word เช่น Where is your flat?
  • Cheesy stuff : เรื่องไรสาระ เมื่อไรก็ตามที่เพื่อนเราทำอะไรที่มันไม่น่าเข้าท่า  เราสามารถบอกว่าได้ what the cheesy stuff!!!!
  • Nobody’s perfect: คำนี้สามารถแปลได้ตรงตัวเลยทีเดียวเชียว นั่นคือ ไม่มีใครเพอเฟค ในโลกนี้หรอก
  • What goes around, comes around: เป็นสำนวนง่ายๆที่เหมือนกับกรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมคืนสนอง
  • A big mouth: ประมาณว่า คนช่างเม้าส์ ถ้าคนนี้รู้ โลกรู้ จบนะ
  • Gimme a sec: ถ้าแปลตรงตัวคงแปลว่า ขอ 1 วินาที แต่ความหมายที่แท้จริงคือ ขอเวลาแปบนึงหรือ รอแปบนะ ถ้าจะใช้ให้ ดูทางการขึ้น จะสามารถใช้ได้ว่า hang on a sec หรือ one moment please
  • Hit me: อันนี้ค่อนข้างจะอเมริกันหน่อย ไม่ได้หมายถึงว่า ตีชั้นหน่อย แต่หมายถึง โทรหาด้วยนะ ตะหาก
  • An early bird: การทำอะไรแบบล่วงหน้านาน ๆ มักจะเจอกับการจองตัวเครื่องบิน หรือ เฟสติเวิลต่างๆ เพราะ เค้าจะพูดกันว่า Make an early bird for special price นั้นเอง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น